ベルリン:元「慰安婦」へ連帯するスタンディングデモのお報せ。Einladung zur Mahnwache zum Gedenktag für die ehemaligen „Trostfrauen“ des japanischen Militärs
- 2015年 8月 10日
- 評論・紹介・意見
- 梶村太一郎
さて、今年も8月14日(金)に元日本軍「慰安婦」のみなさんに連帯するスタンディングデモがブランデングルク門に面したパリ広場で行われます。
昨年は韓国から李玉善さんが駆けつけて多くのイベントに参加してくださり、中国や韓国のメディアも大きく報道しました。そのためここでの報告も→261回から5回に渡っています。
今年は第二次世界大戦終結70周年になりますが、日本政府はいまだにこの問題に誠実に対処せず、世界中からその史実に向き合わない姿勢を世界中から指摘され、歴史認識で孤立を深めるばかりです。
特に今年は敗戦70周年の8月15日に予定されている「安倍談話」を巡って、そこに「侵略」、「おわび」の文言が入るか否かが、世界中から注目されているといった、全く目も当てられないような歴史修正主義政権ならではの情けないことこの上ない醜態を晒しています。
海外在住の日本人はもちろん、日本の友人たちも本気で怒っています。
このような「アベ政治を許さない」と抗議するこの行動に参加しましょう。
以下ドイツ語のビラと、日本語、ドイツ語、英語での呼びかけです。
もっと詳しくは、今年用に立ち上げられた→Facebook で更新をご覧ください。
「慰安婦」問題の解決に向けて-サイレント・デモ/パネル展示+「アベ政治を 許さない」一斉行動へのお誘い
★8月14日(金)16:00-18:00 ブランデンブルク門前★
日中・太平洋戦争の戦時下、アジアの多くの女性たちが日本軍による性暴力の被害を受けました。
1991年8月14日、金学順(キム・ハクスン)さんが、初めて「慰安婦」であったことを名乗り出て、その後、韓国に限らず広範囲にわたるアジア各地で被害者の女性たちが勇気を持って証言しはじめ、日本軍による性奴隷制のありさまが明らかになり、被害者の数は約20万人と推測されています。
1993年、慰安所の設置、管理及び慰安婦の移送に日本軍が関与したことを認める「河野談話」が出されましたが、現在まで、公式な謝罪と補償がなされていません。認定教科書からも「慰安婦」の文字は消し去られました。日本の歴史に対する姿勢は国際社会からも非難されています。
終戦から70年、被害者の女性たちがこの世を去っていく中、私たちに残された時間はあまりありません。
私たちは、「慰安婦」にさせられた女性たちの名誉を回復するため、そして日本が歴史の事実に 真摯に取り組む成熟した社会への道を歩むため、日本に公式な謝罪とその証としての補償、そして教育を求めます。
※18:00 に澤地久枝さんの呼びかけてはじまった「どこでもアクション!アベ政治を許さない 一斉行動」に連帯して、ブランデンブルク門前で撮影し、その写真をアップします。
ぜひご参加ください。
お問い合わせ
Japanische Fraueninitiative Berlin talk.in.japanese.jfib@gmail.com
********************************************************
Einladung zur Mahnwache zum Gedenktag für die ehemaligen „Trostfrauen“ des japanischen Militärs
14.08.2015 (Fr.) 16:00-18:00
Berlin, Pariser Platz (vor dem Brandenburger Tor)
Vor 70 Jahren ging der Asien-Pazifik-Krieg (1931-1945) mit der Kapitulation Japans zu Ende. 46 Jahre später, am 14.08.1991, erzählte Frau Kim Hak Soon (Südkorea) als erste ehemalige „Trostfrau“ ihre Geschichte und brachte ein bis dahin verdrängtes Kapitel des Krieges ans Tageslicht.
Durch ihren mutigen Schritt und die darauf folgenden Aussagen von weiteren betroffenen Frauen wissen wir heute von dem Bordellsystem des japanischen Militärs während des Krieges. Zwar klingt die Bezeichnung „Trostfrauen“ harmlos, meint aber tatsächlich ein System der sexuellen Sklaverei. Die Frauen wurden in die Bordelle verschleppt, dort festgehalten und sexuell missbraucht. Heute wollen wir Frau Kim Hak Soon und der bis zu 200.000 geschätzten Opfer von sexueller Sklaverei durch das japanische Militär gedenken.
Die japanische Regierung bestätigte 1993 zwar die Beteiligung des japanischen Militärs an diesen Verbrechen, aber bis zum heutigen Tage folgte keine entsprechende und offizielle Entschuldigung oder Entschädigung, wie sie die Überlebenden erwarten. Im Gegenteil wird unter dem amtierenden Premierminister Shinzo Abe verstärkt versucht, die Geschichte der „Trostfrauen“ zu verleugnen, was die betroffenen Frauen einmal mehr demütigt.
Wir protestieren gegen diese Geschichtsfälschung und fordern von der japanischen Regierung, 70 Jahre nach dem Krieg endlich die Frauen zu rehabilitieren.
Kommt zu unserer Mahnwache,
erhebt gemeinsam mit uns
Eure Stimme gegen die aktuelle Politik der Abe Regierung!
(kommt bitte in schwarzer oder dunkler Kleidung)
Japanische Fraueninitiative Berlin Kontakt: talk.in.japanese.jfib@gmail.com
************************************************************
Silent Demonstration calling for a resolution to the comfort women issue + Open air exhibition
August 18th, Friday, 16:00-18:00 at Brandenburger Tor
During the Asia Pacific War, approximately 200,000 women from all over the Asia-Pacific region were kept in rape camps (peculiarly called ‘comfort stations’) and forced to provide sexual services to Japanese soldiers.
The Japanese Government officially admitted in 1993, that the “Comfort Women” system was indeed sexual slavery in which the Japanese military was directly involved. However, Japanese politicians, including Prime Minister Shinzo Abe who has been trying to rewrite history, keep insisting that there is no evidence that “Comfort Women” were forced and it was rather an entertainment business by free will.
The issue of sexual slavery by the Japanese military has been removed from middle-school text books since 2007. That means that the next generation in Japan would not have the opportunity to learn about the war crimes against women their country committed.
We urge the Japanese government to make an official apology and take immediate measures to redeem the honor of the victims of Japan’s military sexual slavery.
There will be several information panels that you can learn more about “comfort women” issue as well as the testimonies of the victims all over Asia. Please join us!
Contact:
Japanische Fraueninitiative Berlin talk.in.japanese.jfib@gmail.com
初出:梶村太一郎さんの「明日うらしま」2015.8.9より許可を得て転載
http://tkajimura.blogspot.jp/2015/08/einladung-zur-mahnwache-zum-gedenktag.html
〈記事出典コード〉サイトちきゅう座http://www.chikyuza.net/
〔opinion5562:150810〕
「ちきゅう座」に掲載された記事を転載される場合は、「ちきゅう座」からの転載であること、および著者名を必ず明記して下さい。